Հաբիբի եա նուռլ էն / Թարգմանված
Իմ գիտելիքներով թարգմանության ամենադժվար տեսակը երգերի կամ բանաստեղծությունների թարգմանությունն է, քանի որ այն կկորցնի իր իրական իմաստը։
Ուստի ներողություն եմ խնդրում, եթե նման բանի հանդիպեք:
Քանի որ որոշ ընկերներից ստացա արաբական երգեր թարգմանելու խնդրանքներ, ուստի նախընտրեցի այս քայլը սկսել Habibi Ya Nour Al-Ain երգը թարգմանելով, քանի որ շատ հայեր ծանոթ էն այս երգը և շատ հայ երգիչներ կատարեցին այն,
Հաբիբի եա նուռլ էն
Հաբիբի եա նուռլ էն եա սաքին խայալի
Սիրելիս, ո՜վ աչքի լույս, իմ երևակայության բնակիչ
Աշիկ
բա ալի սնին
վալա ղեռըք բի
բալի
տարիներ շարունակ սիրահարված եմ, և ուրիշ ոչ ոք իմ մտքոմ չկա
Հաբիբի,
հաբիբի, հաբիբի, եա
նուռլ էն
Սիրելիս, Սիրելիս, Սիրելիս ո՜վ աչքի լույս
Հաբիբի, հաբիբի, հաբիբի, եա նուռլ էն , եա սաքին խայալի Սիրելիս, Սիրելիս, Սիրելիս ո՜վ աչքի լույս, իմ երևակայության բնակիչ
********
աջմալ իյուն բիլ քոն անա շֆթահա,
Իմ տեսած ամենագեղեցիկ աչքերը տիեզերում
Ալահ, ալեք ալահ, ալա սիհրահա,
Աստված օրհնի քեզ, քո կախարդանքի համար
Իյունաք մա այա, իյունաք քիֆայա
աչքերդ ինձ հետ , աչքերդ բավական են
թինավար լայալի
գիշերներըս լուսավորում է
********
Ալբաք նադանի ու ալ, բիթ հիբինի,
սիրտդ ինձ կանչեց և ասաց, որ սիրում ես ինձ
Ալահ, ալեք ալահ, թամանթինի,
Աստված օրհնի քեզ, դու ինձ հանգստացրեցիր
Մա աք իլ բիդայա, ու քուլ իլ հիքայա
Քեզ հետ է սկիզբը,
և ամբողջ պատմությունը
մա աք լիլ նիհաեա,
քեզ հետ մինչև վերջ
Թարգմանություն՝
Հայկ Դանիել
إرسال تعليق